Discorsi Propositions
2/00-th-00-dialog2
Discorsi Proposition
2/00-th-00-dialog2

Sagr. Per quanto per ora mi si rappresenta all'intelletto, mi pare che con chiarezza forse maggiore si fusse potuto definire, senza variare il concetto: Moto uniformemente accelerato esser quello, nel qual la velocità andasse crescendo secondo che cresce lo spazio che si va passando; sì che, per esempio, il grado di velocità acquistato dal mobile nella scesa di quattro braccia fusse doppio di quello ch'egli ebbe sceso che e' fu lo spazio di due, e questo doppio del conseguito {10} nello spazio del primo braccio.{203} SAGR.: So far as I see at present, the definition might have been put a little more clearly perhaps without changing the fundamental idea, namely, uniformly accelerated motion is such that its speed increases in proportion to the space traversed; so that, for example, the speed acquired by a body in falling four cubits would be double that acquired in falling two cubits and this latter speed would be double that acquired in the first cubit.
Perché non mi par che sia da dubitare, che quel grave che viene dall'altezza di sei braccia, non abbia e perquota con impeto doppio di quello che ebbe, sceso che fu tre braccia, e triplo di quello che ebbe alle due, e sescuplo dell'auto nello spazio di uno.Because there is no doubt but that a heavy body falling from the height of six cubits has, and strikes with, a momentum (impeto) double that it had at the end of three cubits, triple that which it had at the end of one.
Salv. Io mi consolo assai d'aver auto un tanto compagno nell'errore; e più vi diró che il vostro discorso ha tanto del verisimile e del probabile, che il nostro medesimo Autore non mi negó, quando io glielo proposi, d'esser egli ancora stato per qualche tempo nella medesima fallacia.SALV.: It is very comforting to me to have had such a companion in error; and moreover let me tell you that your proposition seems so highly probable that our Author himself admitted, when I advanced this opinion to him, that he had for some time shared the same fallacy.
Ma quello di che io poi sommamente mi {20} maravigliai, fu il vedere scoprir con quattro semplicissime parole, non pur false, ma impossibili, due proposizioni che hanno del verisimile tanto, che avendole io proposte a molti, non ho trovato chi liberamente non me l'ammettesse.But what most surprised me was to see two propositions so inherently probable that they commanded the assent of everyone to whom they were presented, proven in a few simple words to be not only false, but impossible.

Discorsi Propositions
2/00-th-00-dialog2
Discorsi Proposition
2/00-th-00-dialog2